“Why English Should Not Be the International Language of the Wolrld”
Hao Guo James
Boost (cohort 6)
Western’s English Language Centre
Egbokhare (2003) notes that language is not only a tool of communication, but a natural resource that can be deployed to improve the human condition when appropriate policies are instituted. As this sentence, language isn’t used in one way. If we uncountable bad effect. In the article Why English Should Not Be the International Language of the World, Nielsen wrote in February, 2015. He was trying to argue that English can’t be global language. I agree with that because it will make culture of other countries disappearing. Moreover, English isn’t able to express all meanings correctly and it will create misunderstanding to people. use English as global language , it needs to be considered into a great amount points of views. So we should not just treat English to be global language or it will cause misunderstanding to people.
This article Adapted from the author’s blog: Whistling the Wind, Author is Nielsen, February, 2015, main idea is “English should not be the international language of the world, Esperanto is the only option that offers us hope of a fair and equal world without anyone language or culture dominating”. Nielsen is trying to tell people studying English is not an easy thing. If someone uses that as an international language, the rest of world don’t have mother language-English will spend a great amount of time and money studying English. It is unfair to those people who need to study English again. Sometimes, children forced to study English because their homeland was invaded. Although you still live in your hometown, it is hard for you to study the language of enemies. Moreover, Nielsen states that it is better not to ask the rest of the people to study English when we don’t study their primary language. It is unfair to them to study our language when they have already known one language. For those who don’t have the first language as English, language becomes the barrier when they seek their job they are interested. In contrast, those people who understood English since they born have the congenital advantage than people who don’t speak English at first. The system designed is unfair and irrational, if English was treated as the international language then people speak the same conversation and the same films. This will make their own identity disappear, diversity of the world will become narrow and small. Also, Nielsen proves that the limiting of language will make us ignore the idea and creative thinking we haven’t noticed before. The solution is that we can do is to leave it alone and prey it can spread itself. More that that is to understand several languages to make sure you can use them. At last, the best option is to study Esperanto to avoid conflict and unfair condition. In summary, Nielsen wants people not to treat English as the international language but also to study Esperanto to create a fair environment for people to compete and live.
First of all, author Nielsen(2015) claims ” We would lose a huge amount of the diversity in the world, a huge part of what makes us unique, what makes us who we are” in the article: “Why English Should Not Be The International Language Of The World”. I agree with the point author stated in the paragraph. Said (2011) queries, “Is there a double-function for English, one of need and the other of resentment perhaps?” (p. 201). English has two sides of effect, although we can’t deny it is useful in the worldwide. It still can destroy the original culture of some countries. For example, English become the international language, primary school, and middle school start to teach students English a lot than before. The frequency they use English becomes more and more, their native language was ignored. The culture related to their language was abandoned. Also, in 2008, the UAE government felt it necessary to reaffirm that Arabic is the “official language of all federal authorities and establishments” (Al Baik, 2008, cited in Badry, 2011, p. 91). As the points mentioned above that Arabic restarted to apply their own language to the international language to avoid the disadvantages of English as an international language.
In addition, Nielsen states that it is difficult to recognize identity of ourselves like beofre while we study English. I agree with that point because English has its own weakness that researchers can’t use English to express what they really want to say in some time. For example, In China, there are lots of poems existed in the society which could not be expressed well in English. Only Chinese can explain them accurately. Once English held to the international language, children spend less time studying Chinese, the culture of China was forgot slowly through the time went by. It not only may make a child lose the motivation studying their native language but also they can’t use English to express the meaning of words correctly. According to Williams (1976, cited in Hawthorn, 2000, p. 63) culture is “one of the two or three most complicated words in the English language”, making it “notoriously difficult to define” (Spencer-Oatey ; Franklin, 2009, p. 13). As Kramsch (1998) states, “Language is the principal means whereby we conduct our social lives. When it is used in contexts of communication, it is bound up with culture in multiple and complex ways” (p. 3).
In conclusion, as I mention two points, English should not be the international language because it will make the loss of culture and identity. Children may not recognize themselves well after English become the international language. Moreover, English can’t express all meanings clearly and correctly. In some areas, experts can only use their native language to introduce the meaning of words, if they use English, it will create misunderstanding and mistakes. It is better not to use English as the international language because of the two points I claim.
ReferencesSaid, F. F. (2011). Ahyaan I text in English ‘ashaan it’s ashal’: Language in crisis or linguistic development? The case of how Gulf Arabs perceive the future of their language, culture and identity.In A. Al-Issa ; L. S. Dahan (Eds.),Global English and Arabic(pp.179-212). Bern: Peter Lang.
Badry, F. (2011). Appropriating English: Language in identity construction in the United Arab Emirates. In A. Al-Issa ; L. S. Dahan (Eds.),Global English and Arabic(pp. 81-122). Bern: Peter Lang.
According to Williams (1976, cited in Hawthorn, 2000, p. 63) culture is “one of the two or three most complicated words in the English language”, making it “notoriously difficult to define” (Spencer-Oatey ; Franklin, 2009, p. 13)
Kramsch, C. (1998).
Language and culture
. Oxford: Oxford University Press.
Egbokhare, Fancis:2002 “Breaking Barriers: ICT Language Policy and Development” A paper presented at the Lecture of the University of Ibadan Postgraduate School, Ibadan.